اگر اپ کو سفر کے گپھا کے قریب پہاڑی چوٹی کے, جو تین ہڑکنا درختوں کے تحت گی. ایک سرنگ یہ تین مرتبہ برانچوں. دائیں ہاتھ کا راستہ ہمیشہ, یا اپ کو دوبارہ کبھی باہر کچھ کرنا چاہئے کہ خرام زمین ہے. کے اختتام پر سرنگ میں خاتون ہیں. وہ خوبصورت ہے. چھاتی کا مکمل اور دور ہے. اس کے چمرخ مہاگنی کی طرح ہے, لیکن نرم, اور بغیر کوئی کمی ہے اس کے بالوں کا کالاناگ سیاہ فام اور ان کا سامنا نہیں کرنا غازہ یا گلابہ. اس کی انکھیں عجیب و غریب, اگرچہ. وہ سفید کا مرکز میں پہلے سے اطراف سرخ, سیاہ فام اور پھر گرین سے ہے. انہوں نے یہ جن میں روشنی راہ ہے کہ ان کی انکھیں دیکھ کے پیچھے ایک ادمی کی حقیقت کا سامنا ہے وہ جھوٹ ہو سکتا ہے جو اس کے بتائے. کہا جاتا ہے کہ جب وہ ایک شخص سے ملاقات کون جانتا ہے جو وہ کر سکتے ہیں, اور ٹرننگ کے بغیر اس کا سامنا کریں گے, وہ ان کے ساتھ ہیں. کی دلہن, میں ان کی رہنمائی میں جرا ت کو جنت میں دیگر. اپ کو کوئی نہیں جانتا. میں نے چڑھائ میں ایک مرتبہ میرے نوجوان, اور مجھے پرانے اور تنہا اب ہیں. کہا جاتا ہے کہ جب وہ ایک شخص سے ملاقات کون جانتا ہے جو وہ کر سکتے ہیں, اور ٹرننگ کے بغیر اس کا سامنا کریں گے, وہ ان کے ساتھ ہیں. کی دلہن, میں ان کی رہنمائی میں جرا ت کو جنت میں دیگر. اپ کو کوئی نہیں جانتا. میں نے چڑھائ میں ایک مرتبہ میرے نوجوان, اور مجھے پرانے اور تنہا اب ہیں. وہ وہاں میرے دادا کے وقت, اور ان کے نانا کا ان سے قبل. ان دونوں نے بلنگنا. سب نے وہاں جاکر اپنے انکھوں سے ملاقات کی درخواست مسترد ہو, اور ہے.بلنگنا جانا ان کے پاہونا, یا نہیں. یہ سب مجھے یہی ہے.
Translated into English:
If you travel to the cave near the top of the mountain, just under the three pines, you will find a tunnel. It branches three times. Take the right-hand path always, or you will never come out again as anything that should walk the Earth. At the end of the tunnel, there is a woman.
She is beautiful. Her breasts are full and round. Her skin is like mahogany, but soft, and without flaw. Her hair is raven black, and her face needs no paint or pastes.
Her eyes are strange, though. They are white at the center, ringed first by black and then by green. It was said by Harasur (His path be in light) that these eyes can see the truth behind a man's face, whatever the lies he may tell.
It is said that when she meets a man who knows who he is, and can face it without turning away, she will go with him. To be his bride, in some of the tales, to guide him to paradise in others. No knows for certain.
I made the climb once in my youth, and I am old and alone now. She was there in my grandfather's time, and his grandfather's before him. They both made the climb. All of us have journeyed there, met her eyes, and turned away. She was there long before any of us, and I think she will be there long after, until men have forgotten how to lie.
Go climb to her, stranger, or do not. It is all the same to me.
—Advice from an old goatherd, recorded by Abdul-Aziz bin Rashid in the 12th Century AD, in the Hindu Kush